乔国永 发表于 2013-9-6 21:37

《恪守》 (双语诗歌: 流泉/诗 乔国永/译)

本帖最后由 乔国永 于 2013-9-8 12:44 编辑

恪守
流泉/诗乔国永/译
风有一百张嘴小树林有一千只手河滩上的水流有一万种表情它们都在动,而父亲给予我的固执与任性,不动一颗心在流浪光阴在穿梭我面朝西方的眺望纹丝不动
在我的静止之外我希望一切动态的事物,都能动起来只要它们不停地动我的信仰,才能在坚持中像旗帜一样迎风招展尘世的流砂消磨铁的意志我对故乡的恪守远比铁强硬……
动起来吧,我愿意承受这更猛烈的击打和,摇撼
Adherence
Wind has one hundred mouths,A grove has one thousand hands,The current in the floodplain has ten thousand expressions,And they are constantly changing.While my stubbornness and willfulnessInherited from my father won’t change.My heart is wandering,Time is flying,But my hometown will always attract my overlooking.
I hope all dynamic things will change Outside my standstill.Only when they constantly change,Will my faith flutter in the windLike a banner, showing my perseverance.The quicksand of the world will sap iron’s will,But my adherence to hometownIs much harder than iron.
Change as they like!I’m ready to bear more vigorous hitAnd shakes.

杨鸣 发表于 2013-9-6 22:57

学习,下期刊用
页: [1]
查看完整版本: 《恪守》 (双语诗歌: 流泉/诗 乔国永/译)