小龟 发表于 2015-6-10 17:28

一见钟情(辛波斯卡)

本帖最后由 小龟 于 2015-6-10 17:33 编辑

一见钟情(辛波斯卡)

他们相信
是一种突然的热情将他们连在一起。
这样的确定是美丽的,
然而变幻无常更为美丽。

当他们遇见之前,他们确信
在他们之间并没有什么。
但是听听那些街道,楼梯,走廊怎么说——
或许他们已经错过成千上万次?

我想问他们
如果他们已不记得——
在旋转门里
面对面的那刻?
也许人群中一声低低的“抱歉”?
电话里简短的“打错了”?
但我知道答案。
不,他们已不记得。

当知晓时他们会感到惊奇
偶然已捉弄他们
那么多年。

还没准备充分
成为他们的命运,
它将他们拉近,推开,
挡在路上,忍住窃笑,
然后跳到一边。

有那么多迹象和信号,
即使他们还无法解读。
也许三年前
或就在上星期二
一片叶飞舞着
从一个肩头到另一个?
某样东西掉下又被捡起。
谁知道,或许是消失于
童年灌木丛的那只球?

在门把和门铃上
一个触摸盖住之前的
另一个。
寄存的行李箱并排站在一起。
或许某个晚上同样的梦,
在早晨变得模糊。

每个开始
其实都是延续,
而事件之书
总是从中途打开。


Love at First Sight Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh They're both convinced that a sudden passion joined them. Such certainty is beautiful, but uncertainty is more beautiful still. Since they'd never met before, they're sure that there'd been nothing between them. But what's the word from the streets, staircases, hallways - perhaps they've passed by each other a million times? I want to ask them if they don't remember - a moment face to face in some revolving door? perhaps a "sorry" muttered in a crowd? a curt "wrong number" caught in the receiver? but I know the answer. No, they don't remember. They'd be amazed to hear that Chance has been toying with them now for years. Not quite ready yet to become their Destiny, it pushed them close, drove them apart, it barred their path, stifling a laugh, and then leaped aside. There were signs and signals, even if they couldn't read them yet. Perhaps three years ago or just last Tuesday a certain leaf fluttered from one shoulder to another? Something was dropped and then picked up. Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket? There were doorknobs and doorbells where one touch had covered another beforehand. Suitcases checked and standing side by side. One night, perhaps, the same dream, grown hazy by morning. Every beginning is only a sequel, after all, and the book of events is always open halfway through.

页: [1]
查看完整版本: 一见钟情(辛波斯卡)