乔国永 发表于 2013-9-8 12:15

《他已经远离了他自己》 (双语诗歌: 我是圆的/诗 乔国永/译)

本帖最后由 乔国永 于 2013-9-8 12:45 编辑

他已经远离了他自己
十月不远就在眼前伸手可及的书桌上金金的色泽有些暗
我打开七号这一天随手翻了翻我看见一个人左手拿着月光右手提着一堆的晨曦烟雾般向我走来
30年后我才看清这家伙常常游历于自己的左手和右手之间不断变换着自己的角色
一会儿他把自己变成瘦弱的文字写入诗中一会儿他成了相关单位的临时义工
时间呼啸而过如今他老了但他仍然睡在自己的左右两手之间如午后的傍晚
天很快就黑了他赶紧跟自己作别他悄悄地跟着西下的太阳慢慢地走出我的视线他已经远离了他自己

He Has Been Away From Himself
October is in sight;The golden color on the desk,Within reach,Is a little darker.
I casually open the page-The seventh of the monthTo see a person coming to meLike a cloud of smoke,With moonlight in left hand And morning light in the right.
At last, after 30 years,I can see it clearlyThat he used to wander From one hand to another,Constantly changing his roles.
Now he becomes weak wordsWritten into poems,Now he becomes a voluntary workerFrom a unit.
Time flies.He is old,But he is still sleepingBetween his left and right handsLike the late afternoon.
It gets dark soon,So he has to say goodbye to himself.Slowly he is out of my sightWith the departing sun.He has been away from himself.
页: [1]
查看完整版本: 《他已经远离了他自己》 (双语诗歌: 我是圆的/诗 乔国永/译)