登陆后可查看更多
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
史蒂芬·克莱恩(美国)的诗 In the Desert by Stephen Crane In the Desert In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said: "Is it good, friend?"
"It is bitter-bitter," he answered;
"But I like it
Because it is bitter,
And because it is my heart." From Wikisource http://en.wikisource.org/wiki/In_the_Desert 在沙漠 史蒂芬·克莱恩(美国) 在沙漠 我看到一生物,光溜,兽性十足, 它正蹲地上, 双手握心 在吃 我说:“朋友,味道好吗?” “苦啊苦啊,”他回答; “但我喜欢 就因为它苦, 还因为这心是我的。” 2013-09-02译练 Walking in the sky
by Stephen Crane Walking in the sky,
A man in strange black garb
Encountered a radiant form.
Then his steps were eager;
Bowed he devoutly.
"My Lord," said he.
But the spirit knew him not. 行走于天空 行走于天空 一个男人身穿黑色怪装 遇到一团灿烂光体 于是脚步热切 鞠躬虔诚 口呼:“我的主” 但精灵不认识他 2013-09-03译练 http://en.wikisource.org/wiki/Walking_in_the_sky This poem was published in 1905 in the volume The Black Rider & Other Lines To the maiden
by Stephen Crane To the maiden
The sea was blue meadow,
Alive with little froth-people
Singing.
To the sailor, wrecked,
The sea was dead grey walls
Superlative in vacancy,
Upon which nevertheless at fateful time
Was written
The grim hatred of nature. 对于少女
史蒂芬•克莱恩 对于少女 大海是蓝色草场 充溢着小泡沫人 歌唱
对于水手,毁灭性的 大海是阴沉死寂的屏障 空虚占据上锋 定命时刻总在海面上 书写 大自然冷峻的仇恨 2013-09-05译练 |